jsh123jj의 등록된 링크

키자드에 등록된 총 1개의 포스트를 확인하실 수 있습니다.

Naver Blog

사이버펑크 엣지러너 영어판 자막

사이버펑크 엣지러너 영어음성 번역 자막 영어판 대사와 일어판 대사를 철저히 비교해보면 원작은 명백하게 영어판일 수밖에 없으므로 진정으로 제대로 사이버펑크 엣지러너를 느끼기 위해서는 영어판을 봐야 한다. 스콥, 미트왜건같은 사이버펑크 세계관의 고유용어는 일어판에서 모두 제거되었고 부제인 엣지러너도 일어판은 대부분 사이버펑크로 대체되었다. 일어판은 영어판을 더 과장, 축소하거나 의역, 또는 창작했지만 결국 앞뒤가 맞지 않거나 작품성에 마이너스가 되는 부분이 굉장히 많다. ex) 영어판 루시 : "살인은 안 된다고 했어" / 일어판 루시 : "여기선 안 돼" 영어판의 루시는 데이비드를 죽이지 말라고 분명히 말하지만 일어판 루시는 단순히 '여기서는' 안 된다고 말하는 모습을 통해 2화 루시의 진정성에 의심이 가게 하는 최악의 각색을 보여준다. ex) 영어판 메인 : "난 더 이상 달리지 않는다" "난 여기서 멈춘다" 일어판 메인 : "난 도망치지 않는다" "난 여기서 죽는다" 이후 장면에서

1